La perception des âmes désolées.
C'est la
perception des
âmes désolées,
et quand le
tourment descend
pour décrire
le portrait d'une
ombre matinale
je vois, dans
la mer, une ombre
infinie qui rappelle
la douleur.
Ascolta quel sole.
Quando il suono del vento
ritorna silente a fiatare nel
pianto, ascolta quel sole; e
quando lieto quel fiore si
tinge d'immenso dimorando
nel cuore di una tenera fronda,
ridonale un canto.
The sound of a thought.
There's a place
where a fine
noise invents
an emotion,
preparing the
flight of a
luminous field,
in the sound of
a scandal, with
the end of a
beautiful thought....
Like a dying leaf.
Perhaps, in a
fantasy, there's
the silence of
your past life,
and every moment
becomes in a
dream the luminous
sunshine of
sincere behaviour,
with delicate
cares and the
light of a weeping;
and always remains,
near the sound
of a mournful
profile: here, in
my heart, like
a dying leaf.
But you have a secret.....
Beautiful flowers
where the light
of a marvel
forgets in a
moment that
invisible touch,
and a magical
sadness; the river
comes back,
a luminous
meadow invents
in a candle the
delicate thought,
but you have a
secret, a wonderful
thing, and everyone
listens when you
start to dream.......
You still call Australia Home.
You still call
the sound of a
deep intuition,
suddenly, like
a strong memory
near the town
where your
beautiful sight
discovered the
sadness of a
delicate childhood;
but now the
sun fades away,
and also my
heart describes
in a moment
the magical white
of a terse sensibility:
remember this
joy, and thanks
for all.
There's a light.
Magical song
of a delicate
and sensible
feeling, listen
to me when the
darkness comes
back holding
a sorrow in
the glittering
morn: there's a
light in the
meadow, I think
Paul understands.....
Perchè il sole sorrida.
Come un
tenero augello
che fiata, silente,
al morir della
sera, come
un triste pensiero
nel lieto passar
di una timida
fronda: perchè
il sole sorrida.....
Nel cuor della leonessa.
Simile al canto
è il fiorir
d'un pensiero
che fulge in eterno
d'intensissima quiete,
con cenni dorati
e festosi ritorni.
Dimora silente
al vagar delle sere,
gioisce ed incanta
come augello
felice nel chiaror
dei mattini ma tu
Federica, quando
il sole risplende
e sontuoso rinasce
ridonando la quiete,
nei cuori e nei
pianti fai cenni
d'amor.
Alessia nel sole a fiatar gioventù.
Festeggia
nell'acque ridenti
e baciate dal
soffio ancor
lieve del primo
mattino, saltella
e gioisce come
fiocco felice
nel tenero canto
d'un amor
fuggitivo: Alessia
nel sole a fiatar
gioventù.
Tocco eterna quiete.
( Composizione scritta nella pineta
di Druogno in data 21/07/2009 )
Al par del
canto mattutino,
e onde vien
quel venticello
baciando l'eterno
di una caduca
fronda, odo nel
terreno un batter
d'ali, e di quel
volo il pianto.
Rifulge nel passato
d'amabile poetare,
e vivo nel tramonto,
siccome suol la
giovinezza festosa
gareggiare com'ombra
fuggitiva che per
li campi fulge,
e nel sentiero appare.
Poi, quando il
ricordo freme e
s'immerge nel profilo,
e mirabili canti
fan cori nel
cielo dimorando
nei mattini, odo il
passar della lieta
stagione.
The white sands of Italy.
I see beautiful
smiles in the
bright sensibility
of a loving
desire, in the
light of a candle
that discovers
a fate now
recalling a pleasure,
in the sound
of the next care,
like a delicate
sun near a
tender idea.....
Il verso del nuovo mattino.
Cadendo vien, la pioggia, ove il
riflesso appare, nella lontana selva,
per dipingere i mattini; poi, quando
tremulo un raggio svanisce oltre il
chiarore posato nel siepo, e geme
il cinguettio del nuovo affanno, odo
la quiete adagiarsi tra i freschi e
adorati cipressi, e silenzi infiniti che
paion fuggire nelle pieghe del sole,
come il dolce sopire delle lacrime
amare: ed allor, nel mio cuore, la
rima inquieta di una candida voce.
And now you're reading me.
I' ve always
thought that
everything shines
when the night
of a new spring
lightens the
world, with
delicate footprints
and feeble
delights; but now
this emotion
invites me to
cry, and a candle
returns in the
eye of a soft
wind.
J'espère qu'à l'avenir....
Le soleil,
quand le chant
du matin couvre
le sourire avec
tendre poésies,
paraît la lumière
qui éclaire la
chanson d'un
monde solitaire,
et d'un rêve
infini.....
The path of your life.
The memory,
sometimes, invites
me to cry near
the shade of
an open field,
like a dream
near the light
of a candle;
but always my
mind discovers
the sadness
recalling a young
rose, that delicate
look that now
disappears in the
song of a blond
hair.
The world of your clouds.....
You think
that the sunshine
appears in my
mind like a
delicate fancy
in the light
of your heart;
but everything
shines when
the memory 's
here to discover
a sadness: for
I live in the
world, the world
of your clouds.......
L'ombre de la mort.
Une ombre
funèbre comme
les larmes du
soleil, en présence
de la mort; je
vois la tristesse
gravée dans les
yeux d'une
lune malheureuse,
et aussi le silence
qui appelle la
douleur comme
un souffle infini
dans le chant
perpétuel.
Et une âme bénie,
l'amour qui descend
dans l'aube de
ses rêves, le
son de la mort.
Dunque sapevi.....
Scendeva nel
sogno come un
lieve sorriso
che nasce d'incanto
al fiorire inquieto
di una candida
voce; calava la notte
al fiatar di una
rima, e fugace il
pensiero, quel lieto
ritorno negli ampi
e soffusi rimandi
del cuore.
E con esso un
sospiro: dunque sapevi.....
Scritto nel sole.
Questo è uno
scritto che
lieve svanisce
alla foce del
sole regalando
il vagar di
una fronda
appassita, e questo
è del chiaro
la magica voce.
El seto y ese sueño matutino.
El gorjeo
describe a
cielo abierto
ese candido
sueño y una
dulce poesía,
la rima infinita
que recuerda
el amor.
I'm going to believe....
And now
this colour
appears in a
rainbow like
a delicate
bird: I'm going
to believe
that everything
shines when
a light fades
away....
L'âme qui sauve la pensée.
Aujourd'hui,
dans mon délicat
rêve, il y a
l'émotion d'une
rivière très
heureuse, comme
la pluie qui
descend, comme
la naturelle neige
dans le chant
qui revient......
The damask rose.
Often, when
a green and
delicate rose
appears near an
hopeful hedge,
a passing cloud
invents an emotion,
and even a smile,
like beautiful
thoughts in the
sun of your song.
My love for you.
Sleep little
darling, and
always remember
the breath of
the sun and the
word of your
Princess....
The light of a fine bird ( She's a tempest...)
Beautiful
young girl
recalling the
sound of a
delicate month,
remember my
heart when
a fine bird
escapes now
forgetting the
care: you know
you're a tempest.....
The cold sound of the bell-tower.
Silence and
sorrow where
the voice of
a springtime
dresses in black,
with a cold
atmosphere
near the crying
of a children:
desperate thoughts
falling in ruins,
and everywhere
death.
For your beautiful smile in Japan....
On a living
land and near
the colour
of a new town,
while a memory
outshines and
a care disappears
with a delicate
voice, I recall
your profile:
give me the new
sound, and thanks
for all....
TU PER LEI
Dorme l'incanto, quando un
tenero augello fiorisce d'amor
nella stanza dei sogni, con l'alba
che nasce in un soffio di luce.
il sorriso, il candido e triste che
fugace s'adagia ove muore il
ensiero che nel pianto dimora.
Il canto della notte.
( A Federica )
Silente adagiata
e ancor nei
pressi del torpore,
a prova d'augello
che per li campi
esulta e nella
via scompare,
odo la piova
cader dolcemente
dove nascono
i mattini; mio
dolce cipresso,
mio candido lume
che siedi ridente
mirando del sol
l'infinita poesia,
ridona al suo
canto la quiete
ch'è in te.
Persuasive ideality.
Under the
sun of a cold
winter the
greatest emotion
becomes a
noble seaside,
with the
care of my
life near a
delicate mirth.
At the end of a day.....
A smiling face
in the breath
of a little town,
walking alone
and singing
the air of a
juvenile answer;
I see your
profile, a tender
happiness of an
open intention
and there, at
the end of a day,
the light of
a new song in
the care of
a moon......
Voz natural.
Sobre la
cima de un
campo infinito
veo la tristeza
que recuerda
el dolor, y
sobre esta
montaña una
dulce poesía
donde muere
la vida.
And so pretty young bird...
This waterfall
appears near
the sound
of a taciturn
farm like a
loving intention;
the wind fades
away, a delicate
sadness discovers
emotions of a
juvenile sun and
so, pretty young
bird, a magical
chirping arrives
in my heart....
L'auteur des nouvelles émotions.
Je suis
l'auteur des
nouvelles émotions,
j'écoute la lumière
qui décrit la
douleur d'une
tendre poésie,
j'attends le matin
quand la neige
disparaît.....
La hoja en el otoño.
Veo la mirada
de una hoja
que muere, y
dulce e infinito
aparece en el
sol ese candido
sueño como
triste canción
que recuerda la
rosa.
The rosette.
When a candle
appears in the
light of a
fine day, I listen
to you, my
delicate rosette;
your tender
behaviour presents
an intention, and
the sound of a
season returns in
my heart....
With a little help for my friend.
The fear of
the darkness
again disappears
when my
memory lives,
saving the pleasure
of a natural life;
and a thanks
overcomes, like
a delicate bird
near a shining
fountain.
A blond sun in Alessia.
There's a
magical sun
in the eyes
of a delicate
sunset, there's
the sound
of the present
near a sleepily
darling, there's
the dream of
a blond girl
in the light of
a sadness....
Night.
It's night,
the soft wind
flaps in an
harmony with
the call of
a sleepily forest,
speaking the true
and praying for
the sunshine
that now disappears
in the light
of a new day.....
An intense light.
With fine
manners the
mask of a child
invites me to
cry, when the
moonlight
appears; I hear
a blackbird
near the sound
of a small lamp,
and everything
shines like
a terse sensibility.
Christmas carol
Shining lights
and the plan
of a destiny,
when Christmas
arrives: I see
the profile of
a northerly wind
near the sound
of a feast, a
rosy return
and always a
white dream
on a similar sight.